西班牙语,上帝的话?

“西班牙语是与上帝交流的语言。”这句西班牙语的金字招牌,让西班牙语学子连连称是,外语学子纷纷低头,高中莘莘学子对西班牙语的印象更不仅仅限于就业好,更是“我要学一门和上帝交流的学问”

西班牙语,上帝的话?

然而,为什么这么说呢?西班牙语和上帝,到底有什么渊源呢?

上帝不说西语

首先不攻自破的是“因为西语优美动听,所以是与上帝对话的语言”这种说法,固然西语元辅搭配让人比较舒服,但这句话的出处易追溯。目前,普遍认为“西班牙语与上帝沟通”这一句话的出处来自神圣罗马帝国皇帝查理五世。在他的退位仪式上,说:"Hablo el español con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los hombres y el alemán con mi caballo."(我向上帝祈祷的时候说西班牙语,和女人说意大利语,和市民们讲法语,和马儿说德语。)

西班牙语,上帝的话?

首先我们来看看,查理五世是谁。

查理五世(Charles V, Holy Roman Emperor),在西班牙称卡洛斯一世,出身于哈布斯堡王朝,乃十六世纪时欧洲最强大帝国的所有者。他是西班牙国王,德意志国王,神圣罗马帝国皇帝、荷兰君主,统治范围包括西班牙、奥地利、荷兰、德意志联邦,意大利北部以及西班牙在北非、南美的殖民地。大概很少人知道,“日不落帝国”最初并不是用来形容英国,而是出自他形容自己西班牙帝国的话:“在我的领地之上,太阳都不会落下。”西班牙,也是第一个“日不落帝国”

西班牙语,上帝的话?

西班牙帝国版图变化(2018后的笑笑就好)

但是,从现有的资料来看,这句话流传的版本不止一个。有的版本中,查理五世用拉丁语与上帝沟通。有的版本,他又与军队说西班牙语。总而言之,这句话如何流传,孰真孰假还有待论证。

查理五世混血,其父是奥地利人,母亲是西班牙人,母语是法语。但终其一生,他都在与法国人做斗争,他的统治中心是西班牙,也把西班牙的领土拓展至极致,但始终作为一个西班牙的外人,其心态复杂可以想见。同时,他是天主教狂热徒,坚定地反对宗教改革,上帝在其心中的地位也十分明显。

这样来想,用自己最重视的话与最重视的人交谈也才说得通。但从版本之多来看,这句话从语言数量之多的角度自夸领土之广也未尝不是好解释。

西班牙语,上帝的话?

总而言之,“西班牙语与上帝交流”的这个说法,在宗教领域并不成立,就算原话如此,也更类似于一个人对于自身经历的感慨罢了。从宗教角度来看,《旧约》原著的希伯来语、宗教仪式用的拉丁语,哪个都比西班牙语更有资格靠近上帝。

话说到这里,西班牙语不也正正是从通俗拉丁语(Vulgar Latin)演变而来的么?那顺便,我们就来看看西班牙语究竟是如何成为西班牙语的吧。

西语从哪里来

首先我们该明确一件事情——西班牙语原本是个方言

如果你看过Lux一条关于拉丁语(Latin)的微博,你大概该就会知道,罗马语族(Romance Language)中的所有语言,都脱胎于拉丁语。这些语言包括法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等。这种语族上的分异在政治上,体现的最明显的就是——美洲分为说罗曼语族(拉丁语族)的拉丁美洲,和说英语的盎格鲁撒克逊美洲。这种同种语言方言的变化大概就解释了,为什么有人说欧洲的语言们就像中国的方言。个人猜想稍稍放大粤语和吴语的区别,大概就是这些语言的区别吧。这么看来,查理五世也不是什么语言小天才,而是方言小能手

西班牙语,上帝的话?

西班牙语(españo)大多时候也指卡斯蒂利亚语(castellano),但是这两者较为微妙之处在于,南美某些国家会称自己的语言为卡斯蒂利亚语,以便将其与西班牙部分原生的其他语言如加利西亚语,加泰罗尼亚语,巴斯克语等区分开来。理解起来,西班牙语和卡斯蒂利亚语的区别,可以视为Chinese和Mandarin的区别。但与普通话不同的是,西班牙语在西班牙本土以外的使用人数众多,卡斯蒂利亚语也只是称为一种方言(dialect),而并非一种官方钦定的“标准语”。

西班牙语,上帝的话?

蓝-西班牙语 红-卡斯蒂利亚语

说回历史,西班牙语的种子是被罗马人播下的。在第二次布匿战争中,罗马人大败迦太基人,占领了伊比利亚半岛。在此之前,伊比利亚半岛上存在的语言和拉丁语并不相关,甚至不属于现在的印欧语系。

在罗马帝国统辖伊比利亚半岛时,拉丁语成为了西班牙的官方语言。在三世纪时,通俗拉丁语逐渐开始偏离古典拉丁语

约瑟夫·黑尔曼说:“似乎可以肯定的是,在公元六世纪,很可能进入七世纪早期,罗马化地区的人们仍然可以在很大程度上理解圣经和礼仪文本以及构成其中一部分的评论(或多或少)。甚至在整个公元七世纪,圣徒用拉丁文写的生活可以大声朗读给会众,期望他们能被理解。然而,我们也可以推断,在高卢,从八世纪后期开始,包括神职人员在内的许多人甚至无法理解最直接的宗教文本。

古典拉丁语在七世纪后叶起,迅速从一种活语言,迅速转化为对所有人均是外语的书面语。到公元的第一个千年到来时,各方言区的人们已经分岐到互不识别的程度了。

西班牙语就此分异而成,在今天被认定为“现代西班牙语”的痕迹出现在九世纪的《熙德之歌》中。

西班牙语,上帝的话?

在书面西班牙语中,其标准化进程始于13世纪。卡斯蒂利亚国王阿方索十世(Alfonso el Sabio)组织了文学士,命他们撰写有关历史、天文学、法律等领域的大量著作。这种“标准”西班牙语从托莱多走进马德里,再走向南部的安达卢西亚。

西班牙语,上帝的话?

语言的发展离不开外界的影响。除了原生的拉丁语词汇,在中世纪,影响西班牙语的词汇来自于临近的加泰罗尼亚语、葡萄牙语、加利西亚语等。当然,出身于罗曼语族的西班牙语也深受后来发展完善的法语与主导文艺复兴的意大利语的影响。另一个不得不提的外来影响即是阿拉伯语。在711年,阿拉伯人征服西班牙,占领了几乎整个伊比利亚半岛,此后的700多年,伊斯兰国家相继建立,这些区域也被称为安达卢西亚。长期的阿拉伯统治使得西班牙语深受阿拉伯语影响,目前约8%的西班牙单词来自阿拉伯语。

西班牙语,上帝的话?

帝国的伴侣

1492年,安东尼奥·德·内布里哈(Antonio de Nebrija)撰写了《卡斯蒂利亚语语法》,这本书是第一部为现代欧洲语言编写德语法。当他把这本书呈给伊萨贝拉女王时,女王不解地问道:“这项工作有何意义?”他回答:“这种语言,乃是帝国的工具。”书中也有载,“…语言永远是帝国的伴侣”。

西班牙语,上帝的话?

此言非虚,西班牙语的版图至今也依旧亮眼,似乎是预见了哥伦布发现的美洲帝国,同样是1492年,西班牙发现并开始了对美洲的殖民统治。这种语言完全可以作为文化霸权工具,深度影响被统治区。

到如今,我们提到西班牙语可能首先想到的不是西班牙本身,而是墨西哥的沙漠延绵、哈瓦那的热带风情,甚至是委内瑞拉的乱象频生。在美国,西班牙语被视为第二语言,墨西哥移民与西班牙自身的移民们对美国的影响不仅仅体现在,超过5%的美国人以西班牙语为母语。

西班牙语,上帝的话?

颜色由深到浅

以西班牙语为官方语言的地区

不以西班牙语为官方语言,但25%以上人口使用西班牙语的国家及美国各州

不以西班牙语为官方语言,但10%~20%人口使用西班牙语的国家及美国各州

不以西班牙语为官方语言,但5%~9.9%以上人口使用西班牙语的国家及美国各州

今天的西班牙语,是联合国六种工作语言之一,它被广泛用于欧盟、美洲国家组织、南美洲国家联盟、拉美国家共同体等国际组织中。母语使用者约5亿,是全球第二大语言。用西班牙语征服过诺贝尔文学奖的巨匠也有11位,其中包括《百年孤独》的马尔克斯。

固然,西班牙语无法同上帝交流,西班牙语也不见得是当今最受欢迎的外语学习语种,但它的确是了第一个全球语言,打开了神秘的美洲大门。在当今,23个国家及地区说着这门语言,用不同口音、不同用词、不同习惯书写着民族的历史,也改变的世界的流向。

然而,在这门语言下,不应该只有堂吉诃德。被西方人称为“塞万提斯的语言”(la lengua de Cervantes)到底是对它的褒美,还是留连于历史的讽刺呢?

西班牙语,上帝的话?

维基百科这样写道:“Despite its large number of speakers, the Spanish languagedoes not feature prominently in scientific writing, with the exception of thehumanities. ”(尽管使用者众多,除了人文科学,西班牙语在学术语言中并不突出。)

“科技是第一生产力”,5亿人,不该在更上游的领域中磨灭了自己的声音。《Despacito》和《毒枭》之外,我更希望西班牙语在普罗大众面前出现的场合多于Netflix和电影院。正如西班牙人自己所说过的,“语言是帝国的伴侣”。语言兴,国家盛;语言衰,国家亡。

共勉。